>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實(shí)力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁(yè) > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 行業(yè)新聞
翻譯公司
翻譯公司

在日華人主婦兼職翻譯族應(yīng)運(yùn)而生
2004年12月8日 成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司 瀏覽選項(xiàng):   出處:國(guó)際在線(xiàn)
隨著近年來(lái)中日民間交流的不斷加深,以及在日華人數(shù)量的急增,使得日中之間的各種事務(wù)急速增多。于是一個(gè)以在日華人主婦為主的“兼職翻譯族群”應(yīng)運(yùn)而生,她們廣泛活躍于裁判所、各類(lèi)投資招商說(shuō)明會(huì)、旅行社,以及許多日本的貿(mào)易公司,從事著各類(lèi)口頭或書(shū)面的中日文翻譯工作。 

據(jù)日本《中文導(dǎo)報(bào)》報(bào)道,這些華人主婦兼職翻譯工作者大多是畢業(yè)于中國(guó)國(guó)內(nèi)各大學(xué)日語(yǔ)專(zhuān)業(yè),有著良好的日語(yǔ)基礎(chǔ)。她們?cè)趤?lái)日結(jié)婚后,家庭經(jīng)濟(jì)來(lái)源多十分穩(wěn)定,因此并無(wú)養(yǎng)家糊口的生活壓力。由于她們?cè)谥袊?guó)國(guó)內(nèi)基本都工作過(guò),所以不太習(xí)慣來(lái)日后的純主婦家庭生活,在外從事兼職翻譯工作,是將其作為一種樂(lè)趣。

她們每月翻譯的收入所得并不穩(wěn)定。以前她們中以入籍者居多,但由于赴中國(guó)簽證等問(wèn)題,現(xiàn)在持中國(guó)護(hù)照的主婦有很大增加。 

擔(dān)任日本NHK電視臺(tái)翻譯的王玲女士說(shuō),任兼職翻譯除要求語(yǔ)言能力好以外,有無(wú)經(jīng)驗(yàn)亦十分重要。這里的經(jīng)驗(yàn)除將內(nèi)容翻譯得準(zhǔn)確外,還包含有多種意思。例如,具有將講話(huà)人冗長(zhǎng)甚至有時(shí)不著邊際的發(fā)言經(jīng)過(guò)整理后,以得體的形式翻譯表達(dá)出來(lái)的能力等。除此之外,還得對(duì)兩國(guó)間各方面的社會(huì)文化背景有相當(dāng)?shù)牧私猓貏e是要有將日語(yǔ)中最新時(shí)髦的片假名詞匯準(zhǔn)確翻譯的能力。 

具有日本國(guó)土交通省翻譯資格的曲少燕女士說(shuō),目前兼職翻譯者中約有一半以上的人持有一種通譯案內(nèi)業(yè)資格,這是日本國(guó)家資格中唯一的一種外語(yǔ)類(lèi)資格,而其中的綜合考試具有相當(dāng)?shù)碾y度,淘汰率高達(dá)95%,這項(xiàng)原本針對(duì)旅游業(yè)導(dǎo)游的資格考試在日本具有極高的認(rèn)證性。 

從事裁判所翻譯的李鳳蓮女士則認(rèn)為,對(duì)于擔(dān)任中日文翻譯的在日華人主婦來(lái)說(shuō),是兼職或是專(zhuān)職并不重要,關(guān)鍵是能將其作為一項(xiàng)事業(yè),努力地用心去做,來(lái)實(shí)現(xiàn)及證明自身的存在價(jià)值。


 

  

 

摘自《國(guó)際在線(xiàn)》
 (本文已被瀏覽 1916 次)