>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁 > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 行業(yè)新聞
翻譯公司
翻譯公司

《控?zé)煿s》翻譯存漏洞履行公約需認(rèn)真面對
2010年11月10日 成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司 瀏覽選項:   出處:
事件】2006年1月9日,中國全國人大批準(zhǔn)實施世界衛(wèi)生組織《煙草控制框架公約》,該公約要求,締約方在履約5年后要實現(xiàn)所有室內(nèi)工作場所、室內(nèi)公共場所、公共交通工具100%禁煙。

  中廣網(wǎng)北京11月10日消息 2006年1月9日,中國全國人大批準(zhǔn)實施世界衛(wèi)生組織《煙草控制框架公約》,該公約要求,締約方在履約5年后要實現(xiàn)所有室內(nèi)工作場所、室內(nèi)公共場所、公共交通工具100%禁煙。對此,中國之聲特約觀察員曹景行作如下點評:

  曹景行:我們國家2005年由全國人大常委會正式批準(zhǔn)參加世界衛(wèi)生組織的《煙草控制框架公約》,按照這個公約到明年1月9日中國就應(yīng)該全面實現(xiàn)控?zé)。但是實際上看來還很不理想,其中有一個原因就是我們的煙草業(yè)甚至我們的主管部門在這個問題上不僅態(tài)度不積極,甚至還有所阻撓。

  中國一些控?zé)熃M織的人員最近指出,在中國加入世界衛(wèi)生組織的公約之后,煙草業(yè)就施加影響,使得我們的主管部門對世衛(wèi)組織的公約執(zhí)行一種廣泛性的解釋。比如在翻譯當(dāng)中把英文“應(yīng)該”的意思改成了中文的“宜”,把英文“全面”的意思改成了中文的“廣泛”,這樣的話就為中國在履行這個公約的時候留下了不少漏洞。這讓煙草業(yè)找到了不少可以另做解釋的地方,以實行拖延策略,F(xiàn)在中國到底如何面對這個世界公約,到底能不能認(rèn)真的履行?這是一個關(guān)系到我們國家聲譽以及關(guān)系到我們國家老百姓身體健康的一個嚴(yán)肅的問題,必需認(rèn)真的面對了。
 (本文已被瀏覽 1309 次)