|
|
|
| |
|
4、這臺(tái)車(chē)床不能再用了,那臺(tái)也一樣。 
誤:This lathe can not be used any longer, and that one can't, too.  正:This lathe can not be used any longer, and that one cna't either.  或:……………………………………………………, neither (nor) can that one. 
否定句中的“也”不能譯成too,而須用either,或用neither(nor)的倒裝句型。 
5、你不必為你的軍銜和薪金擔(dān)心。 
誤:You won't have to worry about rank and pay.  正:You won't have to worry about rank or pay. 
在肯定句中用and來(lái)連接兩個(gè)并列成分,表示“和”,但在否定句中and應(yīng)改為or, 這時(shí)否定詞對(duì)or的前后部分同時(shí)加以否定。 
6、這些規(guī)章制度多不完善! 
誤:How not perfect the rules and regulations are!  正:How imperfect the rules and regulations are! 
漢語(yǔ)中的感嘆句可用否定式,如:多不光彩呀!多不容易呀!而英語(yǔ)中的感嘆句不能用否定式,我們可用反義詞或帶有否定詞綴的詞來(lái)表示。 
7、我認(rèn)為這不值得一試。 
誤:I think this is not worth trying.  正:I don't think this is worth trying. 
英語(yǔ)中表臆想、猜測(cè)的動(dòng)詞think, believe, fancy, expect, guess, imagine, suppose等,如果帶有否定的賓語(yǔ)從句,賓語(yǔ)從句中的否定詞通常提前,用來(lái)否定主句的謂語(yǔ)動(dòng)詞。尤其是think,  按習(xí)慣用法,否定詞只能置于think前。 
8、他來(lái)這兒不是為了求得我們的幫助。 
誤:He came here not to ask us for help.  正:He did not come here to ask us for help. 
否定狀語(yǔ)時(shí),英語(yǔ)中的否定詞一般不直接置于被否定詞語(yǔ)前,通常置于謂語(yǔ)動(dòng)詞前。只有當(dāng)兩個(gè)部分加以對(duì)比時(shí),即“不是……而是”時(shí),否定詞才可直接置于狀語(yǔ)前。如:他來(lái)這兒不是為了求得我們的幫助,而是來(lái)給我們提供一些信息。He  came here not to ask us for help, but to give us some information. 即使在這一結(jié)構(gòu)中,英語(yǔ)還是常把否定詞置于謂語(yǔ)動(dòng)詞前。 
9、他的設(shè)計(jì)肯定還沒(méi)完成。 
誤:He mustn't have completed his design.  正:He can't have completed his design. 
對(duì)比較有把握的推測(cè),肯定句中用must,而否定句中用can't,對(duì)過(guò)去的推測(cè),在must和can't后接完成形式。 |
|
| |
|
|
|